Điếm như con mày mạy
Direct English translation
As sly as a civet cat.
Equivalent English version
As sly as a fox
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người rất ranh mãnh, láu cá, biết tính toán để đối phó hoặc trục lợi. Thường dùng với sắc thái chê bai, mỉa mai.
English explanation
Used to describe someone as extremely sly, crafty, and calculating in dealing with others or seeking advantage. It usually carries a critical or mocking tone.